M.I.C
Ministry of Internal Conrol
KITE Theater (Poland)
Pokaz specjalny / Special Performance
UWAGA/NOTE: Spektakl poprzedzi uroczysta Ceremonia Otwarcia festiwalu. /
The performance will be preceded by the official Opening Ceremony of the festival.
Spektakl poprzedzi uroczysta Ceremonia Otwarcia festiwalu, podczas której zaprezentowani zostaną goście honorowi oraz program festiwalu, a także wystąpią Dziecięcy Zespół Góralski Mali Hamernicy
(Nowohuckie Centrum Kultury) oraz dziecięcy zespół Krakowiacy z Krakowskiego Forum Kultury. Wydarzenie stanowi jedną całość (ceremonia + spektakl, bez przerwy).
The performance will be preceded by the official Opening Ceremony of the festival, including the presentation of honorary guests and the festival programme, as well as performances by Dziecięcy Zespół Góralski Mali Hamernicy
(Nowohuckie Centrum Kultury) and a children’s Krakowiacy ensemble from Krakowskie Forum Kultury. The event is presented as one continuous programme (ceremony + performance, without intermission). /
Data/Date: 7 maja / May 7
Godzina / Time: 19:00
Czas trwania / Duration: 120 minut / 120 minutes
Miejsce / Venue: Nowohuckie Centrum Kultury – Scena NCK
Adres /Address: al. Jana Pawła II 232, 31-982 Kraków
Język i dostępność / Language & Accessibility
Język / Performed in: angielski / English
Napisy / Subtitles: polskie / Polish
Twórcy / Credits:
Wykonanie / Performers: Tomasz Katra, Tomasz Okarmus, Hania Olejniczak, Mieszko Syc, Zien Rashad
Reżyseria / Director: Zien Rashad
Scenariusz / Text: Zien Rashad
Kostiumy & Scenografia / Costumes&Scenography: Monika Hess-Rashad
Światło & Dźwięk / Sound & Light: Salvatore Allotta, Ben Lewandowski
Muzyka & Słowa / Music & Lyrics: Karim Rashad (opracowane z wykorzystaniem narzędzi AI / developed with the use of AI tools)
Śpiew / Vocals: KITE Theater
Opis spektaklu
Sytuacja jest pod kontrolą.
Wyjątkowo pod kontrolą.
Właściwie wszystko jest tak dokładnie pod kontrolą, że nie bardzo już wiadomo, co właściwie jest kontrolowane.
Z administracyjnego punktu widzenia jest to pewna niedogodność.
Na szczęście odpowiednie służby są doświadczone, oddane i aż nadto chętne do działania. Zostaną przeprowadzone obserwacje. Zostaną wyciągnięte wnioski. A jeśli zajdzie taka potrzeba, pewne… okoliczności zostaną odpowiednio stworzone.
Oczywiście wyłącznie zapobiegawczo.
Bo perfekcyjnie działający system to rzecz delikatna.
A nic nie zagraża mu bardziej niż podejrzenie, że może wcale nie jest potrzebny.
To ostra komedia absurdu — szybka, fizyczna i bezwstydnie niedorzeczna. Taka, która każe śmiać się głośniej, niż wypada, a potem — choćby przez chwilę — zastanowić się, dlaczego. Całkowicie fikcyjna… choć brzmi niepokojąco znajomo.
........................................................
About the performance
The situation is under control.
Exceptionally under control.
In fact, everything is so thoroughly under control that it has become unclear what, exactly, is being controlled anymore.
This is, from an administrative standpoint, inconvenient.
Fortunately, the relevant authorities are experienced, dedicated, and more than willing to take initiative. Observations will be made. Conclusions will be drawn. And if necessary, certain… circumstances may be encouraged.
Purely as a precaution.
Because a perfectly functioning system is a delicate thing.
And nothing threatens it more than the suspicion that it might not be needed.
This is a sharp absurdist comedy—fast, physical, and unapologetically ridiculous. The kind that makes you laugh harder than you meant to, and then wonder, briefly, why. Entirely fictional, of course… though it may sound strangely familiar.